Eventbrite, y algunos terceros aprobados, usan cookies funcionales, analíticas y de seguimiento (o tecnologías similares) para comprender las preferencias de tus eventos y proporcionarte una experiencia personalizada. Al cerrar este banner o si sigues usando Eventbrite, aceptas. Para obtener más información, revisa nuestra política de cookies.
Cantidad no válida. Introduce una cantidad de 1 o más.
La cantidad seleccionada sobrepasa la cantidad disponible.
Introduce tu nombre.
Introduce una dirección de correo electrónico.
Introduce una dirección de correo electrónico válida.
Introduce tu mensaje o comentarios.
Introduce el código como se muestra en la imagen.
Selecciona la fecha en la que te gustaría asistir.
Introduce una dirección de correo electrónico.
Introduce una dirección de correo electrónico válida en el campo Para:
Introduce un asunto para tu mensaje.
Introduce un mensaje.
Solo puedes enviar estas invitaciones a 10 direcciones de correo electrónico a la vez.
$$$$ no es un formato de color adecuado. Utiliza el formato #RRGGBB for all colors.
Limita tu mensaje a $$$$ caracteres. Hay actualmente ££££.
$$$$ no es una dirección de correo electrónico válida.
Por favor entra un código de promoción
N/A xxxxx
Agotado
No disponible
Introduce una contraseña de 8 caracteres como mínimo.
Has sobrepasado el límite de tiempo y tu reserva se ha sacado a la venta.
El objetivo de este límite de tiempo es garantizar que el registro esté disponible para el mayor número de personas posible. Disculpa las molestias.
Esta opción ya no está disponible. Elige una opción diferente.
Lee y acepta la renuncia.
Todos los campos marcados con * son obligatorios.
Vuelve a comprobar tu dirección de correo electrónico. El formato de la dirección de correo electrónico no parece válido.
Vuelve a comprobar tu dirección de correo electrónico. Tus correos electrónicos no coinciden.
$$$$ requiere un número entre ££££ y §§§§
El código postal de EE.UU. debe contener 5 dígitos.
El código postal no puede contener más de 9 caracteres alfabéticos o numéricos.
Vuelve a comprobar la URL de tu sitio web.
Todos los campos marcados con * son obligatorios.
La fecha de caducidad de la tarjeta es anterior a la fecha actual.
El CSC de la tarjeta debe tener 4 dígitos.
Confirma tu pedido: $$$$ Has seleccionado Pagar con cheque.
Haz clic en Sí para confirmar tu pedido.
Confirma tu pedido: $$$$ Has seleccionado Pagar en la entrada.
Haz clic en Sí para confirmar tu pedido.
Confirma tu pedido: $$$$ Has seleccionado Pagar al recibir una factura.
Haz clic en Sí para confirmar tu pedido.
El CSC de la tarjeta debe tener 3 dígitos.
Sofort solo está disponible en Alemania y Austria.
El Boleto Bancario solo está disponible en Brasil.
PagoFacil solo está disponible en Argentina.
Rapipago solo está disponible en Argentina.
Introduce un número IBAN válido.
Tienes que aceptar el cambio de tu cuenta bancaria.
Tu código postal de facturación tiene que tener 5 dígitos.
Vuelve a comprobar tu información de CEP. El formato CEP debería ser algo parecido a 12345-678.
Vuelve a comprobar tu identificador fiscal
Hubo un problema al guardar tu dirección.
Ha habido un problema al guardar la información de la tarjeta.
Hubo un problema al guardar tu información personal.
Selecciona la fecha en la que te gustaría asistir.
Los sitios de McAfee Secure te ayudan a mantenerte a salvo de robos de identidad, fraudes con tarjetas, software espía, correos no deseados, virus y fraudes cibernéticos.
Las copias están prohibidas por ley - McAfee Secure es una marca comercial de McAfee, Inc.
Tipo de tarjeta desconocido.
No se proporcionó el número de tarjeta.
el formato del número de tarjeta no es válido.
Tipo o número de tarjeta no válidos.
el número de tarjeta no tiene los dígitos suficientes.
Introduce únicamente números aquí.
Introduce un valor entero.
Los números deben ser inferiores o iguales a $$$$
No se han rellenado todos los campos obligatorios. Haz clic en Sí para continuar sin toda la información requerida o haz clic en Cancelar para acabar de introducir los datos que faltan.
Los cargos deben tener menos de 50 caracteres
Introduce el importe de la donación.
Selecciona un asistente para la donación.
Actualmente, existen problemas con el uso de tarjetas en Safari con iOS7. Vuelve a intentarlo con un navegador o dispositivo diferente.
Lo sentimos, formulario de registro de eventos no válido.
Lo sentimos, evento no válido o error en base de datos.
Lo sentimos, la cantidad debe ser un número entero positivo.
Lo sentimos, no seleccionaste una entrada válida.
Lo sentimos, dirección de correo electrónico de organizador de eventos no válida.
Se canceló tu pedido.
Gracias. Tu pedido se ha completado con éxito. Tu nombre y dirección de correo electrónico se añadieron a la lista de asistentes al evento.
Lo sentimos, esa opción se ha agotado.
Lo sentimos, esa opción ya no está disponible.
Lo sentimos, introdujiste una cantidad no válida. Introduce una cantidad de 1 o más junto al tipo o tipos de entradas que te gustaría comprar.
Lo sentimos, no seleccionaste ninguna entrada que comprar. Introduce una cantidad de 1 o más junto al tipo o tipos de entradas que te gustaría comprar.
Lo sentimos, no quedan entradas para este evento.
Las entradas, la cantidad o la fecha y hora que solicitaste no están disponibles debido a ventas previas. Escoge una fecha, hora o número diferente de entradas y realiza tu pedido de nuevo.
Lo sentimos, ya no están disponibles una o más de las entradas que solicitaste para comprar.
Lo sentimos, tienes que seleccionar la fecha en la que deseas asistir.
Lo sentimos, pero el código promocional introducido aún no es válido.
Lo sentimos, pero el código promocional introducido ha expirado.
Lo sentimos, pero el código promocional introducido no es válido.
Tu sesión ha expirado. Intenta realizar el pedido de nuevo.
Lo sentimos, pero el número de entradas solicitadas supera el número indicado en el código promocional.
Prerrequisito: ordenador portátil e instalación de subtitle workshop y office Word y Excel
1. La traducción audiovisual como freelance en España. a. Principales desafíos: i. Trabajo como freelance para varias compañías. ii. Forma de trabajo. Elección de proyectos. iii. Gestiones administrativas. b. Herramientas al alcance del traductor (software propio, herramientas TAO, etc.).
2. La gestión de la traducción de videojuegos y contenidos para videojuegos para un traductor freelance: a. Localización i. Introducción: 1. Introducción a la industria de los videojuegos. 2. Introducción a la localización de videojuegos. 3. El proceso de localización. ii. Fases: 1. El proceso de localización: etapas y participantes. 2. Programación temporal, localisation kit, guías de estilo, glosarios, corpus, memorias de traducción. 3. Traducción de la interfaz del usuario. 4. Traducción de mensajes de batalla y gráficos textuales. 5. Traducción de diálogos. 6. Procesos de poslocalización I: control de calidad. 7. Procesos de poslocalización II: traducción del manual y otros materiales. iii. Características y problemática común; 1. Componentes de un videojuego, niveles de localización, modelos de localización. 2. Localización del texto en pantalla y los gráficos textuales: pasajes narrativos y descriptivos, diálogos sin audio, gráficos textuales. iv. Práctica. Caso de estudio: La traducción de un videojuegos.
3. La gestión de la traducción de proyectos para cine y televisión: la traducción de series y películas: a. Introducción a la industria de la televisión y el cine i. Traducción, subtitulación y doblaje. ii. Distribuidoras principales y otros posibles clientes. iii. Derechos de las traducciones. iv. Introducción a la traducción de series y películas: 1. Series. 2. Películas. 3. Contenidos extras. 4. Guiones. b. Fases: i. El proceso de traducción: etapas y participantes. 1. Programación temporal, guías de estilo, glosarios, corpus, memorias de traducción. 2. Modalidades de doblaje. 3. Modalidades de subtitulación. ii. Características y problemática común; 1. Normas de subtitulación. 2. Introducción del texto en pantalla. 3. Referencias culturales. 4. Jergas profesionales c. Práctica. Caso de estudio: traducción de una película. d. Práctica. Caso de estudio: traducción de una serie de televisión.
HABLAR, ENTENDER, COMPARTIR, DISFRUTAR, APRENDER... COMUNICARTE, EN DEFINITIVA. SEGURO QUE ES LO QUE SIEMPRE HAS DESEADO HACER EN OTRA LENGUA. ESO ES LO QUE TE OFRECEMOS EN IDIOMAS SEVILLA, LA OPORTUNIDAD DE QUE HABLES LO QUE TE DÉ LA GANA.
Ponemos a tu disposición las mejores opciones para que te comuniques en la lengua que quieras, con profesores nativos, en clases connúmero limitado de alumnos, con clases para niños, jóvenes y adultos, a todos los niveles, en pleno centro de Nervión (junto a El Corte Inglés). Te formamos en idiomas para que disfrutes hablando con amigos extranjeros, viajando o para encontrar trabajo fuera de España con la confianza que te da hablar la lengua del país que te recibe.
Además, si necesitas prepararte para exámenes oficiales específicos (PET, FIRST… en inglés; DELE en español; HSK en chino, etc.), contamos con profesionales con los que recibirás la mejor formación para alcanzar tus objetivos. Y como hablar un idioma no lo es todo, nuestros profesores te ayudarán a conocer la cultura de la lengua que estás aprendiendo con sus hablantes nativos en talleres, actividades fuera del aula, excursiones… ¿Te apuntas?
Para poder comprar estas entradas a plazos, necesitarás una cuenta de Eventbrite. Inicia sesión o regístrate para obtener una cuenta gratuita y poder continuar.
Compartir 6º Seminario Traducción Audiovisual: videojuegos y series de televisión
Compartir Tuit